Anyanyelvi lektorálás angol, német, francia, orosz, spanyol és más nyelveken, kitűnő árak, gyors elkészülés!
Mikor van szükség nyelvi lektorálásra?
Nyelvi lektorálásra akkor lehet szükség, ha egy fordítást, vagy egy adott nyelven írt szöveget át kell nézni helyesírási, stilisztikai szempontból, illetve nyelvtanilag vagy szóhasználat szempontjából ellenőrizni kell. Fordítás lektorálásakor a lektor összeveti a forrásnyelvi szöveget és a célnyelvi szöveget, és a célnyelvi szöveget a forrásnyelvi szöveg észben tartásával ellenőrzi. Ilyenkor tehát nemcsak nyelvtani, stilisztikai szempontból kell ellenőrizni a szöveget, hanem arra is figyelni kell, hogy a célnyelvi szöveg tartalmilag és jelentésben pontosan megegyezik-e a forrásnyelvi szöveggel.
Szakmai körökben létezik néhány alapelv, amik betartása rendkívül fontos, ha tökéletes szöveget szeretnénk. Az egyik ilyen vélemény, hogy a nyomdába küldendő anyagnál, még ha azt anyanyelvű fordító készítette is, kötelező a nyelvi lektor igénybevétele. Nagyobb hazai kiadóknál bevett gyakorlat, hogy a kész szöveget akár hét-nyolc ember is átnézi, s javaslatot tesz bizonyos mondatok átfogalmazására, módosítására. Ennyi átnézésre lehet, hogy nem lesz szüksége, a hibák 99 százaléka viszont már egyetlen lektorálással is eltüntethető a kész szövegből.
Ne feledjük, a tökéletes és a silány szöveg között lehet, hogy csak két-három betű elírása a különbség. Ha szeretne jó képet fessen vállalkozásáról, ajánlatos lehet egy anyanyelvi lektor munkáját megfizetni, hosszú távon lehet, hogy ez olcsóbb, mint elveszíteni pár ügyfelet. S akkor még nem beszéltünk az elmaradt haszonról, amit azok a potenciális ügyfelek jelentenek, akiknek a bizalmát nem sikerült elnyernünk. Számukat jó esetben is csak találgatni tudjuk majd.
Mi kell a jó nyelvi lektoráláshoz?
Nyelvi lektorálásnál elengedhetetlen, hogy a lektor anyanyelvi szinten értse és beszélje az idegen nyelvet. Ezentúl fontos az adott nyelv nyelvtanának, helyesírásának tökéletes ismerete, a precizitás, a pontos munkavégzés. Irodánk anyanyelvi lektoraival több éves munkakapcsolatot ápol, ez garantálja, hogy Ön a lehető legjobb minőséget kapja.
Nyelvi lektorálás árak
Mennyibe kerül a nyelvi lektorálás?
Ahogyan a fordítás ára is, a lektorálás ára is több tényezőtől függ. Ezek a tényezők a szöveg hossza, a szöveg típusa, és a határidő. Egy 5 oldalas egyszerűbb szöveget akár 24 óra alatt ki lehet javítani, míg nagyobb terjedelem esetén a határidő közös megbeszélés tárgyát képezi. A nyelvi lektorálás ára általában a fordítás árának a fele szokott lenni, tehát a legtöbb európai nyelv esetén 1 Ft, bár egyes ritka nyelvek ennél 20-30%-al drágábbak lehetnek.
Pontos árat akkor tudunk írni, ha látjuk a szöveget, s ismerjük a preferált elkészülés határidejét. Az itt leírtak elfogadható minőségű fordításra vonatkoznak. Ugyanakkor fenntartjuk magunknak a jogot, hogy amennyiben a kapott fordítás minősége elmarad az átlagostól, úgy nem javítjuk azt ki, ilyenkor gyorsabb és egyszerűbb lehet az egész szöveget újrafordítani.
Mindez természetesen a megrendelővel való egyeztetés alapján történik, úgy lesz, ahogy ön szeretné.
Bővebb tájékoztatást szívesen nyújtunk telefonon.